Did you guys know that American frowns and British frowns are NOT THE SAME?
Me neither, until I saw a link to this on Twitter.
Turns out that Americans call this a frown:
Whereas in the UK we call that NOTHING AT ALL because SERIOUSLY WHAT EVEN IS THAT.
Do you guys KNOW how many times I’ve written characters frowning?
It’s a lot.
Because, like most British people, 90% of my face-to-face communication is done via my eyebrows.
The frown of concentration:
The frown of confusion:
The quizzical frown:
The frown of irritation:
The scowl (a specifically angry subset of frown):
Over about a decade of putting my writing online, for an overwhelmingly American audience, I have almost certainly described all these frowns and many more.
And now I find out that, every time, you guys thought the mouth was getting involved??
I’m pretty upset about this.
But also, I have questions (about your horseplay, as my frown indicates).
Like, why has no one ever said anything about the frequency of frowns in British writing?
Do you actually all make the 😡 face as often as we frown?
And actually, speaking of emoticons (or emojis, as the kids are calling them these days)
Every time I bashed out a 😦 on MSN
You were like “Aha, a frown!”
Instead of “Oho, a sad face”?
Were we ever speaking the same language, American friends of the noughties?
This makes me sad (or maybe angry, or quizzical).
I sort of wish I’d never found this out.
At least now I understand the phrase “turn that frown upside down”
And this joke from The Simpsons
I guess that kind of makes up for not knowing how to face.